【英語学習20170125】鳥取県で大雪。交通機関が完全マヒ、自衛隊も出動。

 

 

こんにちは、つかっち(@tukatti7772)です。

本日の英語学習では、前回に引き続き大雪に関する記事を取り上げたいと思います。

 

1/23-24にかけて、日本海側、特に鳥取県で近年まれに見る大雪となっています。

300台以上の車が立ち往生し、電車や飛行機などの交通機関も乱れに乱れました。

The Japan Timesの「Heavy snow traps over 300 vehicles in western Japan」の記事に、

その詳細が書かれています。ポイントを引用しながら、解説を加えていきたいと思います。

 

 

 

 

先週に引き続き、日本海側で豪雪になっている!

 

 

鳥取県内で、300台以上の車が立ち往生した。

 

 

Roughly 200 vehicles were held up on National Route 373 in the town of Chizu, Tottori Prefecture, as of 5 a.m., while some 130 vehicles were caught on the Tottori Expressway connecting Hyogo and Tottori prefectures as of 6:40 a.m., according to highway and government officials.

 

(高速道路と政府の職員によると、午前5時の時点で、鳥取県智頭町の国道373号線で

およそ200台の自動車が立ち往生した。さらに、午前6:40の時点で兵庫県と鳥取県を結ぶ

鳥取自動車道で130台ほどの自動車が立ち往生した。)

 

 

 

roughly : 大よそ、大体

hold up : 停滞させる、進行を遮る

National Route : 国道

as of ~ : ~の時点で 

(as of~は過去記事にも出ました。【英語学習20170116】日本でこの冬一番の寒さ。各地で豪雪に。めっちゃ寒い。

while : その上、さらに、おまけに

 

 

前日もかなりの雪でしたが、夜の間にさらに降り積もったようですね。

本当に前例にないような大雪だったようです。

 

 

 

長時間の立ち往生により、体調を崩す人も出ている。

 

 

Two men and a 3-year-old boy were taken to hospital after falling ill, local rescuers said. Those stranded on the national route took refuge at a public hall and other shelters.

 

(地域の救急隊によると、2人の男性と3歳の子供が気分が悪くなったとして病院に運ばれた。

国道で立ち往生した人々は、公民館やその他の避難所に避難した。)

 

 

 

fall ill : 健康を損なう、気分が悪くなる

stranded : 動けなくなった、立ち往生した

(strand : 立ち往生させる、取り残す)

take refuge : 避難する

(refuge : 避難、避難所     refugee : 難民、避難者)

 

★ Those strandedですが、 Those who strandedのwhoが省略された形です。

立ち往生した人たち、という意味になります。

 

 

体調を崩す方も出ていました。

大人でも厳しいのに、子供や高齢の方にはさらに厳しい状況です・・。

また、近隣の公民館などが避難所として開放されたようです。

 

 

 

鳥取県は自衛隊の災害派遣を要請。

 

 

Early Tuesday morning, Tottori Gov. Shinji Hirai requested the dispatch of the Self-Defense Forces for disaster relief. The Japan Meteorological Agency had issued a warning for heavy snowfall in the region through Tuesday evening.

 

(火曜日の早朝に、鳥取県の平井知事は自衛隊の災害救助派遣を要請した。

気象庁は、火曜日の夕方にかけて鳥取県に大雪警報を発令した。)

 

 

dispatch : 派遣

Self-Defense Forces : 自衛隊

disaster relief : 災害救助

Japan Meteorological Agency : 気象庁

(meteorological : 気象の)

issue a warning : 警報を発する、警告する

(issue : 【声明・警告などを】公表する)

 

 

自衛隊に出動要請をするのですから、よっぽどのことです。

Self-Defense Forcesで自衛隊、なんだかカッコイイですね。

 

 

 

鳥取県の智頭町などでは、これまでに最も多い積雪が記録されているそうです。

かくいう私も、たまたま鳥取県の近くにおり、雪の凄さを目の当たりにしました。

近隣の方が無事でおられることを祈るばかりです。

 

 

The Japan Timesの記事もそれほど長いものではなく、

内容も身近なものなので、英語学習の入り口には適していると思います。

ぜひ、全文の内容理解にチャレンジしてみてください。「Heavy snow traps over 300 vehicles in western Japan

 

英語学習記事は、1週間に1回は更新していきたいと考えています。

今後もお付き合いいただければ嬉しいです。

 

 

それでは!

 

 

 

 

 

記事が気に入ったらシェア!

コメントを残す